精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?
理論頻道> 正文

中央文獻重要術語譯文發布(第七期)

2015-10-22 18:34 來源:光明網-理論頻道  我有話說
2015-10-22 18:34:22來源:光明網-理論頻道作者:責任編輯:康慧珍
?
【中文—法文】
?

中文

法文

茍日新,日日新,又日新

Il faut se renouveler encore et encore, jour après jour.

// La vie est un renouveau constant.

千里之行,始于足下

Une marche de mille li commence par le premier pas.

政貴有恒

La continuité est la clef du pouvoir.

功崇惟志,業廣惟勤

Une haute ambition permet d’accomplir de beaux exploits, et une grande diligence assure des succès éclatants.

鞠躬盡瘁,死而后已

Se vouer corps et ame à sa mission jusqu’au dernier soupir.

兄弟齊心,其利斷金

Des frères unis par une même volonté peuvent vaincre tous les obstacles.

君子一言,駟馬難追

Chose promise, chose due?! // Parole jetée prend sa volée. // L’homme de bien n’a qu’une parole.

和而不同

【例】中國自古就主張和而不同。我們希望,國與國之間、不同文明之間能夠平等交流、相互借鑒、共同進步,各國人民都能夠共享世界經濟科技發展的成果,各國人民的意愿能夠得到尊重,各國能夠齊心協力推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。

Harmonie respectueuse de la diversité // harmonie dans la diversité / la différence

Les Chinois préconisent depuis l’antiquité une harmonie respectueuse de la diversité. Notre souhait est qu’il y ait des échanges d’égal à égal entre pays et civilisations, que les uns apprennent auprès des autres et que tous puissent avancer de concert. Nous souhaitons que tous les peuples du monde partagent les fruits du développement économique et scientifique et que la volonté de tous les peuples soit prise en compte. Toutes les nations du monde sont appelées à conjuguer leurs efforts pour construire un monde harmonieux où règnent une paix durable et une prospérité commune.

得其大者可以兼其小

【例】得其大者可以兼其小。只有把人生理想融入國家和民族的事業中,才能最終成就一番事業。

La poursuite de grandes causes ouvre un chemin aux entreprises particulières.

??La poursuite de grandes causes ouvre un chemin aux entreprises particulières.?? C’est seulement en intégrant vos idéaux à la cause du pays et de la nation que vous serez à même de réaliser vos propres ambitions.

行百里者半九十

【例】行百里者半九十。距離實現中華民族偉大復興的目標越近,我們越不能懈怠,越要加倍努力,越要動員廣大青年為之奮斗。

Au quatre-vingt-dixième li, le voyageur de cent li n’est encore qu’à la moitié de sa peine. // 90 li parcourus sur 100 ne font qu’une moitié du chemin. // La dernière partie d’un voyage est toujours la plus longue.

Au quatre-vingt-dixième li, le voyageur de cent li n’est encore qu’à la moitié de sa peine. Plus nous nous rapprochons de notre but, plus il nous faut faire d’efforts et veiller à ne pas nous relacher. à plus forte raison, la jeunesse doit-elle se mobiliser pour l’atteindre.

位卑未敢忘憂國

L’humilité de son état ne doit détourner personne du souci des affaires publiques. // Aussi humble que soit son état, un homme doit se préoccuper des destinées de son pays.

富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。

Que ni les richesses ni les honneurs ne te corrompent?; que ni la pauvreté ni la disgrace ne te détournent du bien?; que ni la menace ni la violence ne te fassent plier. // Il ne faut jamais se laisser corrompre ni par les richesses ni par les honneurs, changer de conduite dans la pauvreté et l’abaissement, se laisser ébranler ni par les menaces ni par la violence.

先天下之憂而憂,

后天下之樂而樂。

être le premier à se soucier des affaires de l’état et le dernier à go?ter au bonheur. // être les premiers à se préoccuper du sort du pays et les derniers à bénéficier des fruits de sa prospérité.

茍利國家生死以,

豈因禍福避趨之。

être prêt à sacrifier sa vie pour le bien de l’état sans penser au bonheur personnel ni au danger.

人生自古誰無死,

留取丹心照汗青。

L’homme voué à la mort ne peut demeurer dans l’histoire que par la loyauté de sa vie. // Puisque, depuis l’origine, personne n’a jamais échappé à la mort, mon unique désir est d’illuminer la mémoire des hommes par la loyauté de mon c?ur.

長風破浪會有時,

直掛云帆濟滄海。

Le temps viendra de fendre les vagues au gré du vent, alors je hisserai les voiles et franchirai les vastes étendues marines. // Le temps des vents et des vagues qui portent au loin viendra, quand nous pourrons déployer nos voiles et conquérir la vaste mer. // Vienne le temps des grands vents et des vagues hautes?: je hisserai alors les voiles et franchirai les vastes étendues marines?!

?
[責任編輯:康慧珍]

[值班總編推薦] 高溫津貼關乎底層權利伸張

[值班總編推薦] 還會有多少古城繼續被淹?

[值班總編推薦] 冤冤相報何時了

?

手機光明網

光明網版權所有

光明日報社概況 | 關于光明網 | 報網動態 | 聯系我們 | 法律聲明 | 光明網郵箱 | 網站地圖

光明網版權所有