精品无码一区二区三区在线,亚洲女优不卡啊啊,国产精品福利网红五月天,无语写真在线

English
?

文學(xué)作品翻譯“走出去”是必然

2016-06-23 13:11 來源:中國文化報  我有話說
2016-06-23 13:11:23來源:中國文化報作者:責(zé)任編輯:李萍

  “如果用‘走進歷史’來形容陜西文學(xué)的發(fā)展,那它則是過早定型的‘中國史’、過多追捧的‘地方史’以及過晚相逢的‘世界史’。”日前,在西安舉辦的第八屆亞太翻譯論壇的“對話:陜西文學(xué)的特色與國際傳播”這一特設(shè)論壇上,南開大學(xué)翻譯研究中心教授王宏印表示。與會的陜西省作家協(xié)會主席賈平凹認(rèn)可陜西文學(xué)的這一局限,認(rèn)為陜西文學(xué)的國際交往急需加強。實際上,包括陜西文學(xué)在內(nèi)的中國文學(xué)雖然在翻譯方面還面臨不少困境,但隨著國家軟硬實力的增強,大踏步“走出去”已是一種必然。

  將最具水準(zhǔn)的作品及時翻譯出去

  如何了解一個國家的文化?最基本、最直接的方式是品讀這個國家的詩歌、小說等文學(xué)作品。長久以來,在中國圖書對外翻譯的道路上,文學(xué)作品發(fā)揮著開路先鋒和主力軍的作用。記者在翻閱由中國翻譯研究院發(fā)布的《中國文化翻譯出版與國際傳播研究報告2015》(以下簡稱《報告2015》)時發(fā)現(xiàn),中國文學(xué)類圖書在中國哲學(xué)、政治、歷史、經(jīng)濟、藝術(shù)、語言等十一大類中穩(wěn)居第一,翻譯出版數(shù)量最多。按照中國圖書分類法,該報告統(tǒng)計了世界圖書館收藏數(shù)量最大的前50種英譯圖書,中國文學(xué)類圖書的英譯出版最多,比例達到24%,遠(yuǎn)超第二位中國政治、法律類圖書的14%。

  “文學(xué)是自己長腿、長翅膀的。優(yōu)秀的作品別人自然會關(guān)注到。”賈平凹強調(diào),受制于地理位置、政治、作家性格特點等因素,陜西文學(xué)在國際傳播方面存在許多不暢,聯(lián)系面窄、交流的機會少,導(dǎo)致陜西文學(xué)對外翻譯有一種守株待兔式的被動。而陜西文學(xué)現(xiàn)代氣息稍弱、寫法上不標(biāo)新立異等原因,也讓其在國際接受層面處于被動。目前,他個人被翻譯的作品也僅占所有作品的3/10左右。

  中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、南京大學(xué)外國語學(xué)院教授許鈞表示,譯作不僅要讓外國人懂,更要呈現(xiàn)出味道來,難度相對較大。然而,把中國文學(xué)作品翻譯并使其“走出去”已是一種必然,現(xiàn)在已經(jīng)到了外國人讀中國文學(xué)特別是當(dāng)代文學(xué)的時候,并且從對中國政策、國情的解讀,走向?qū)习傩丈鏍顟B(tài)的把握、對中國文學(xué)藝術(shù)形態(tài)的全面了解。

  “如果對中國當(dāng)代文學(xué)有全盤、整體的觀察和考量,也就能準(zhǔn)確知道哪些作品是值得翻譯的。”賈平凹建議,要把最能代表中國文學(xué)水準(zhǔn)的文學(xué)作品及時、準(zhǔn)確地翻譯出去。

[責(zé)任編輯:李萍]
?

手機光明網(wǎng)

光明網(wǎng)版權(quán)所有

光明日報社概況 | 關(guān)于光明網(wǎng) | 報網(wǎng)動態(tài) | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 光明網(wǎng)郵箱 | 網(wǎng)站地圖

光明網(wǎng)版權(quán)所有