點擊右上角微信好友
朋友圈
請使用瀏覽器分享功能進行分享
作者:石春讓(西安外國語大學英文學院教授)
近年來,隨著全球化進程的加快和互聯網技術的飛速發展,中國網文(網絡文學)在海外傳播的勢頭愈發兇猛。中國網文邁向世界舞臺,成為中國文化“走出去”的重要力量,這一現象不僅為中國網文開辟了新的發展空間,也推動了中國文化的對外傳播。中國網文迅猛出海的動力引擎在于三股重要的力量:數字技術帶來的傳播機遇、文化經濟推動的內在需求、翻譯資源提供的多元服務。
傳播機遇
中國網文的全球化進程,在某種角度可以說是數字技術催生的文化遷徙。移動互聯網打破了地理邊界,云計算支撐起覆蓋全球的在線閱讀平臺,智能推薦算法將各種作品精準推送給不同語種的用戶,視頻引流模式將小說內容與視覺化營銷深度綁定……飛速發展的數字技術使文本的翻譯和傳播變得更加簡單,為中國網文出海帶來了絕佳的機遇。
在大語言模型和翻譯軟件的加持下,人機協同促進中國網文的翻譯方式不斷發生新變化。隨著人工智能的發展,機器翻譯取得了重要突破。從基于規則和統計方法到基于神經網絡,再到基于大語言模型的人工智能翻譯,機器翻譯已能夠在一定程度上把原文意思轉換成高質量譯文。通過學習大量平行語料,一些人工智能系統已能夠較好地理解和處理自然語言,從而帶來了翻譯質量的提升。
盡管機器翻譯取得了長足的進步,但是中國網文的翻譯仍不能脫離對譯者的依賴。中國網文本質上是文學作品。文學作品中蘊含著豐富的文化內涵、情感表達和修辭手法,這些都需要譯者具備深厚的語言功底和文學素養才能準確傳達。相應地,中國網文翻譯漸漸形成了機器翻譯為主、人工翻譯為輔的普遍模式:先利用機器翻譯快速生成譯文初稿,然后由譯者進行潤色校對,既提高了效率,又保證了質量。
翻譯技術的進步為中國網文的海外傳播提供了重要的前提條件。一方面,翻譯效率的提高使得更多的中國網文能夠在更短的時間內被翻譯成多種語言,滿足了國際市場對中國網文的需求。另一方面,翻譯質量的提升也增強了中國網文在國際市場上的競爭力,吸引了更多的海外讀者。
內在需求
中國網文出海承載著雙重使命——開拓新的經濟增長點和構建中國文化軟實力。為了推動中國文化“走出去”,有關部門出臺了一系列政策支持網文出海,如通過資金扶持、項目孵化、版權保護等措施,鼓勵網文企業拓展海外市場,為中國網文出海提供了良好的政策環境和發展機遇。
眾多文學企業在推動中國網文出海過程中發揮了主體作用。作為中國最大的網文企業,閱文集團通過自主研發的翻譯平臺和與海外翻譯機構合作,將大量優質的網文作品推向海外市場。此外,閱文集團還在海外建立了多個運營中心,負責作品的推廣、運營和版權合作等工作。除了閱文集團外,掌閱科技、縱橫中文等網文企業也紛紛加大對海外市場的投入,通過多種方式推動中國網文出海。
中國網文出海不斷拓展新的增長點。一方面,中國網文作品的海外版權銷售、數字閱讀付費、衍生產品開發等業務,為網文企業帶來了可觀的經濟效益。另一方面,中國網文出海還帶動了相關產業的發展,如翻譯服務、數字出版、影視制作、動漫游戲等。同時,網文IP正在撬動全球產業鏈,文化內容正通過多形態衍生實現價值裂變,大量中國網文作品被改編成影視、游戲、動漫、短劇等,不僅提升了中國文化的影響力,也為相關產業帶來了巨大的商業價值。
多元服務
在全球化浪潮中,中國網文出海借助豐富的翻譯資源,呈現蓬勃發展態勢。從早期依靠翻譯愛好者自發翻譯搬運,到如今借助專業平臺和先進技術大規模輸出,中國網文出海的生產模式不斷迭代升級。中國網文出海大致上經歷了以下三個階段。
一是肇始階段,始于21世紀初。借著中國武俠、言情小說在海外華人間的流行,中國作者向泰國、越南等東南亞國家輸出中國網文,并售出外文版權,開啟翻譯活動。此后,美國、歐洲的譯者開始翻譯中國網文。他們利用業余時間或全身心投身中國網文翻譯,通常不計報酬、不過分講究譯文質量,初衷在于因熱愛中國網文而向外國讀者譯介。他們的翻譯作品在網絡上廣泛傳播,吸引了越來越多的海外讀者,為中國網文出海打開了大門,也快速奠定了讀者基礎。
二是發展階段,大致始于2016年。中國網文出海這種新穎的文化現象受到資本的關注,一些機構和個人注冊公司,招募譯者,為譯者支付一定的翻譯費用,開展有組織的中國網文翻譯工作。比如,閱文集團建立海外平臺起點國際。同時,中國網文的海外傳播也受到媒體界、產業界、學術界和管理部門的關注。
三是成熟階段,大致始于2020年。隨著人工智能的發展,中國網文出海已形成創作與翻譯并舉、規模與產量飛升的態勢。一方面,網文的創作已充分利用生成式人工智能技術。創作者設定特定的主題、情節、框架和風格,向人工智能發出指令,可以快速得到大量文本內容,進而在此基礎上加工演化創作出聲情并茂的作品。另一方面,譯者也會利用機器翻譯軟件,結合翻譯術語庫以及翻譯記憶庫,快速把創作文本轉換成譯文。一般而言,機器翻譯可以高質量地轉換90%以上的內容,譯者只需要對文學修辭、術語、意境等進行精細處理,并全面完成審校工作。
當前,中國網文出海已形成了“作者—譯者—人機協作”的高效運作模式。這種模式快速生產網文并且翻譯出海,使得中國網文的海外傳播速度和廣度大幅提升。根據《2024中國網文出海趨勢報告》,截至2024年11月底,起點國際已上線約6000部中國網文翻譯作品,2024年新增出海人工智能翻譯作品超2000部,同比增長20倍,累計海外訪問用戶近3億。
未來,中國網文出海在人工智能的加持下,有望向縱深發展。一方面,中國網文創作和翻譯的質量將不斷提高,滿足海外讀者日益多樣化的閱讀需求;另一方面,中國網文出海將不再局限于翻譯輸出,而是會與海外市場進行更深入的內容共創和產業融合,打造全球性的IP生態。比如,利用人工智能可以實現更精準的翻譯和個性化推薦,提高用戶體驗。為了滿足不同海外讀者的需求,中國網文將更加注重內容的多元化和精品化,除了傳統的玄幻、言情等題材外,還將涌現出更多反映現實生活、具有國際視野的作品。同時,中國網文企業也將加大對精品內容的創作和扶持力度,提高作品的質量和影響力。此外,中國網文出海將更加注重產業融合與協同發展。中國網文與影視、動漫、游戲等產業的聯動將更加緊密,形成更加完整的產業鏈。通過產業融合,不僅可以實現資源的優化配置,還可以進一步擴大中國網文在海外的影響力和商業價值。
中國網文出海是中國文化“走出去”的獨特風景線,是書寫數字時代文化全球化的新型實踐范式,也是全球文化交流與經濟發展的重要體現。當然,中國網文出海在發展進程中也面臨著文化差異、版權保護、市場競爭等挑戰,這些問題需要我們審時度勢,用智慧來加以解決。我們相信,隨著技術創新、內容多元化和產業融合的不斷推進,中國網文將在全球文化舞臺上綻放更加耀眼的光芒,并在海外市場具有廣闊的發展前景。
?。ū疚南祰疑缈苹鹬卮箜椖俊鞍倌曛袊侣剛鞑ナ分髡砑皶鴮憚撔卵芯俊保?2&ZD321)階段性成果)